ご 購入 いただき ありがとう ござい ます。 「~していただきまして、ありがとうございました」

【はんこ】この度はご購入いただき誠にありがとうございました。スタンプの通販 by ˚✧₊⁎tama工房⁎⁺˳✧༚|ラクマ

ご 購入 いただき ありがとう ござい ます

CONTENTS• 「ご注文ありがとうございます」の英語例文 Thank you for your order. ご注文ありがとうございます、に一番多く使われる定番フレーズです。 Thank you for your order. この文章の後に、「from ショップ名」「from ショップURL」がつづくことが多いです。 Thank you for your order from Tabby Shop. Thank you for your order from tabbyshop. com. さて、「Thank you for your order. 」は、覚えやすく使いやすいフレーズですが、海外のオンラインショップや、私自身のネイティブとのお取引においては、このあとに紹介するフレーズ達の方がより多く使われています。 先程も書きましたが、最後に紹介している「 Thank you for placing your order with us. 」は、知っておくとかなり役立つフレーズです。 Thank you for shopping with us. アメリカのアマゾンで購入すると、「Thank you for shopping with us」を使った注文確認メールが届きます。 with us の代わりに、 「at ショップ名」や 「from ショップ名」と置き換えても大丈夫です。 例) Tabby Shopというショップ名なら• Thank you for shopping at Tabby Shop. Thank you for shopping from Tabby Shop. このようなフレーズで使うことができます。 Thank you for your purchase. このままのフレーズでもOKですが、 purchaseのあとにショップ名をつけて使っても大丈夫です。 Thank you for your purchase at Tabby Shop. Thank you for your purchase from Tabby Shop. また、 yourを使わず下記のようなフレーズで使うこともできます。 Thank you for purchasing from Tabby Shop. Thank you for placing your order with us. Thank you for placing your order with us. は日本ではあまりなじみがない英文だと思いますが、ネイティブとのやりとりでよく使われているフレーズです。 order(注文)をplace(置く)? と、日本語で直訳すると ???となってしまうかもしれませんが、これは 決まり文句として覚えておくと便利なフレーズです。 私が海外販売で使っている の自動返信メールには、デフォルトでこのフレーズを使ったサンプル英文が入っています。 私がネイティブとお取引のやりとりをする際にも、ネイティブからこのフレーズを使った文章でメールをいただいています。 (は、カナダ発の海外で一番使われているオンラインショッププラットフォームです。 管理画面が最近日本語対応になり、おすすめです。 ) with us の代わりに「ショップ名」等に置き換えることができます。 Thank you for placing your order with Tabby Shop. Tabbyショップでご注文いただきありがとうございます。 「Thank you for placing your order with us. 」は、海外では一般的に使われているフレーズなので、初めて見たという方は「ご注文ありがとうございます。 」の英文としてぜひ使っていただきたいす。 まとめ 「ご注文ありがとうございます」の英語フレーズは主に• Thank you for your order. Thank you for shopping with us. Thank you for your purchase. Thank you for placing your order with us. 実際に高頻度で使われているものをご紹介しました。 これらのフレーズは、そのままでも使えますが例文のように• 「with us」• 「with ショップ名」• 「at ショップ名」• 「from ショップ名」• 「fromショップURL」 をつけて使われています。 覚えやすいもの、使いやすいものをお使いください。 Hope that helps! お役に立てたら幸いです。 Related Post•

次の

【はんこ】この度はご購入いただき誠にありがとうございました。スタンプの通販 by ˚✧₊⁎tama工房⁎⁺˳✧༚|ラクマ

ご 購入 いただき ありがとう ござい ます

商品説明 ハンドメイドスタンプです。 消しゴムはんこではありません。 プロ仕様のゴム印で作成した、判子です。 おまとめ179円引いたします。 この度はご購入いただき誠にありがとうございました。 気に入って頂ければ幸いです。 また機会がありましたらよろしくお願いします。 台木の素材、高さは商品ごとに違います。 台木にスタンプを押す際にかすれ、ズレがある場合があります。 ご了承ください。 サンプルは名刺サイズのカードに押しています。 コメント無し即購入大歓迎です。 複数ご購入で値引きさせていただきます。 専用ページを作成しますので、ご購入いただく前にコメントよろしくお願い致します。 1つ追加ごとに179円引きです。 ご購入後のお値引きはできませんので、よろしくお願い致します。 おまけは、こちらにおまかせください。 持ち手のイラスト部分には「かすれ」「ずれ」などがある場合がございます。 押して頂く分には問題ございませんが、ご理解の上、ご購入いただきますようお願いします。 台木とゴムの間のスポンジの色はオレンジです。 オリジナル作品ですので、二次加工による商用利用、サンキューシール等の販売、イラストの転用・販売は固くお断りしています。

次の

「いただきありがとうございます」の使い方・例文|敬語/メール

ご 購入 いただき ありがとう ござい ます

もとになる語「購入」に「~してもらう」の敬語(謙譲語)「お(ご)~いただく」をつかうと「ご購入いただく」という敬語になります。 したがって意味は「購入してもらい~」と解釈できます。 上司・目上・ビジネスメールに使うフレーズとしてはとても丁寧で好感がもてます。 あわせると意味は「購入してもらい、ありがとう」• ご購入いただき =「購入してもらい」の意味の敬語(謙譲語)• すると「ご購入いただきありがとうございます」の意味は… 「購入してもらい、ありがとう」 のように解釈できます。 敬語の種類 つづいて「ご購入いただきありがとうございます」の敬語の種類について。 この項目はかなりマニアックな敬語の解説になります。 敬語について細かく学ぶ必要のないかたは読み飛ばしてください。 たとえば、• ちなみに謙譲語とか尊敬語ってなに?の解説はすこし後にあります。 「ご購入いただく」にかぎらず・・・ 「お(ご)〜いただく」は 「〜してもらう」の敬語(謙譲語) 使い方はたとえば、• 「ご購入いただく」であれば「(上司なり目上に)購入してもらう」の意味• 「ご連絡いただく」であれば「(上司なり目上に)連絡してもらう」の意味• 「ご指導いただく」であれば「(上司なり目上に)指導してもらう」の意味 というように使います。 あるいは単に「〜していただく」とし、• 例文「購入していただく」• 例文「連絡していただく」• 例文「指導していただく」 のように使っても丁寧です。 意味はどちらもまったく同じ。 ビジネスメールなど文書では「お(ご)〜いただく」をつかうとよりカチッとした文章になります。 いっぽうで会話や電話対応など堅苦しい敬語がもとめられないシーンでは「〜していただく」でも十分に丁寧ですね。 お(ご)〜する お(ご)〜します• 〜いたす 〜いたします• お(ご)〜いたす お(ご)〜いたします• お(ご)〜申し上げる お(ご)〜申し上げます• お(ご)〜差し上げる お(ご)〜差し上げます• 〜していただく 〜していただきます• お(ご)〜いただく お(ご)〜いただきます• 〜させていただく 〜させていただきます• たとえば「了承」「教示」「承諾」「検討」「容赦」「査収」「取り計らい」など。 【注意事項】 ・「させていただく」「申し上げる」「差し上げる」は日本語としておかしい表現になる時もあり、何でもかんでも使える訳ではありません。 ・丁寧語「ます」とくみあわせて「〜します」「〜いたします」とするのが丁寧な使い方です。 ご留意ください。 ちなみに、これは文化庁の「敬語の指針」においても解説されています。 私のような頭の悪い人には難しいのですが、ご興味ありましたら以下のリンクよりどうぞ。 お(ご)~だ お(ご)~です• お(ご)~になる お(ご)~になります• ~される ~されます• ~なさる ~なさいます• お(ご)~なさる お(ご)~なさいます• ~してくださる ~してくださいます• たとえば「連絡」「指示」「利用」「報告」など。 【注意事項】 ・「〜される」は受け身形との混同をまねくことがあるため要注意。 ・丁寧語「です・ます」とくみあわせて「お(ご)〜です」「お(ご)〜になります」とするのが丁寧な使い方ですのでご留意ください。 文字どおり「購入してもらいありがとう」というお礼フレーズなので、そのようなビジネスシーン(メールなど)で使います。 上司・目上など社内にかぎらず社外にも使える丁寧な敬語フレーズですね。 例文「ご購入 賜りありがとうございます」• 「いただく」「賜る」はどちらも「もらう」の謙譲語ですが、よりカチッとした言い回しは「賜る」のほうです。 とくにビジネス文書や手紙・公式な挨拶シーンで使われることの多い敬語フレーズ。 丁重なメールに仕上げたいときにどうぞ。 相手に著しく負担をかけた時は「恐縮」を使う 上司や目上などの相手にとんでもなく負担をかけてしまったときには… 「ありがとう」だとイマイチしっくりこないですね。 こんなときには申し訳なくおもう気持ちをしめすフレーズをもってくると丁寧です。 とくに上司・目上や取引先にいちじるしく負担をかけたときには以下の例文をつかうと好感度UP。 ご購入+恐縮(申し訳なく思うこと) 「ご購入いただき誠に恐縮です」 「ご購入いただきまして誠に恐縮でございます」 「ご購入くださいまして誠に恐縮でございます」• ご購入+恐れ入る(申し訳なく思う) 「ご購入いただき大変恐れ入ります」 「ご購入いただきまして誠に恐れ入ります」 「ご購入くださいまして誠に恐れ入ります」 こんな感じでつかうと丁寧なビジネスメールになります。 他にもある丁寧な「ご購入」の例文 お礼のシーンで「ありがとう」ばかりつかっていては敬語ビギナー。 お礼をしめすフレーズは他にもいろいろあります。 中級〜上級者むけですが、代表的な言い換え例文だけを紹介しておきます。 例文「ご購入いただき感謝申し上げます」• 例文「ご購入頂きお礼申し上げます」• 例文「ご購入頂き深謝いたします」• クッション言葉を添えるとなお丁寧 ビジネスメールのお礼をより丁寧にするためのコツ。 「ご購入」の前置きにはそえるクッション言葉や、相手を気づかうフレーズをもってくるとなお丁寧です。 たとえば「ご多忙にも関わらず」などと組み合わせ、以下例文のようにすると好感がもてますね。 上司や目上にはもちろんのこと、取引先のメールにも使える丁寧な例文にしています。 ご多忙にも関わらず=忙しいにも関わらず 「ご多忙にも関わらずご購入いただき誠にありがとうございます」• ご多用にも関わらず=忙しいにも関わらず 「ご多用にも関わらずご購入いただき誠にありがとうございます」• 勝手を申し上げたにも関わらず=自分勝手を言ったにも関わらず 「勝手を申し上げたにも関わらずご購入〜」• 目上・上司にかぎらず社外取引先にもつかえる丁寧な敬語フレーズにしています。 ご参考にどうぞ。 (株)転職・ノマドです。 このたびは弊社製品をご購入いただき誠にありがとうございました。 商品ご使用の感想、またお気付きの点等ございましたら、何なりとお申し付けください。 まずはメールをもちましてお礼申し上げます。 今後ともよろしくお願い申し上げます。 使い方に迷ったときのご参考にどうぞ。 「ご購入」の前置きにはそえるクッション言葉や、相手を気づかうフレーズをもってきても丁寧です。 たとえば「ご多忙にも関わらず」などと組み合わせ、以下例文のようにすると好感がもてますね。 上司や目上にはもちろんのこと、取引先のメールにも使える丁寧な例文にしています。 ご多忙にも関わらず=忙しいにも関わらず 「ご多忙にも関わらずご購入いただき誠にありがとうございます」• ご多用にも関わらず=忙しいにも関わらず 「ご多用にも関わらずご購入いただき誠にありがとうございます」• 勝手を申し上げたにも関わらず=自分勝手を言ったにも関わらず 「勝手を申し上げたにも関わらずご購入〜」• 「 ご購入いただきありがとうございます」と似たような表現には 「 ご購入くださいましてありがとうございます」 これって何が違うのでしょうか? 結論としてはどちらも上司や目上・取引先などに使える丁寧な敬語フレーズです。 ここではその根拠について順を追って解説していきます。 敬語・意味の違い まずは敬語と意味の違いについて。 とくに色づけした部分についてよくご確認。 ご購入いただきありがとうございます 意味は「購入して もらいありがとう」 敬語は「~して もらう」の 謙譲語「お(ご)~いただく」を使用。 ご購入くださいましてありがとうございます 意味は「購入して くれてありがとう」 敬語は「~して くれる」の 尊敬語「お(ご)~くださる」を使用。 「まして」の部分は丁寧語「ます」の活用形 色づけしたところが主に違います。 どちらも同じように使える ということで、 「ご購入いただく=購入していただく」なのか「ご購入くださる=購入してくださる」なのか、という点において違いますが丁寧さとしてはまったく同じです。 また、 「 ご購入いただきありがとうございます」「 ご購入くださいましてありがとうございます」はどちらも結局のところ、お礼を述べているわけであってどちらも同じように使います。 お礼では「ご購入いただき〜」が一般的 わたしの経験上ではお礼のビジネスシーンにおいては「お(ご)〜いただきありがとう」という敬語フレーズを使うことが多いです。 おっさん営業マンのたわごとですので無視してもらって構いませんけど… 本来はどちらも丁寧な敬語フレーズですので、あまり悩む必要はありません。 「いただく vs. くださる」の使い分け せっかくですので「いただく」「くださる」の違いを例文で考えてみます。 たとえば結び・締めに使う「お願い」するときのシーンを考えましょう すると… 「ご容赦 くださいますようお願い致します」 「ご容赦 いただきますようお願い致します」 「ご了承 くださいますようお願い致します」 「ご了承 いただきますようお願い致します」 「ご検討 くださいますようお願い致します」 「ご検討 いただきますようお願い致します」 こんな敬語フレーズをよく使います。 実はこれらは「くださる」を使うのが一般的です… 「いただく」としても丁寧ではありますが… ところが、たとえば何かをもらった時のお礼のシーンを考えます。 「たいそうな お品をくださりありがとうございました」 「たいそうな お品をいただきありがとうございました」 もうひとつ、 「 ご利用 くださりありがとうございます」 「 ご利用 いただきありがとうございます」 上記の例文はどれも敬語としては正しい使い方。 ただ圧倒的に「いただき〜」とするほうが多いですね。

次の