静か にし て ください 英語。 「ドアは静かに閉めましょう」 英語では|この単語の英語・英訳は?-実用・現代用語和英辞典

ホテルに英語でクレーム「騒音」「うるさい」「静かな部屋に替えて」

静か にし て ください 英語

文脈や意図によって多少ニュアンスが変わることはあると思いますが、「静か」を表す代表的な単語をいくつかご紹介します。 calm これは荒波が立っていないとか、荒れていない、落ち着いている、穏やかといった意味での「静か」です。 The small town is calm. 「その小さな町は静かだ」 He is calm and patient. 「彼は落ち着いていて忍耐強い」 quiet これは音がしない、沈黙している、あまり聞こえない、静寂だという意味での「静か」です。 He is a quiet man. 「彼は静かな男だ(口数が少ない)」 音がしないという意味ではsilentという単語が「無音」という意味での「静か」を表します。 The town was completely silent and it scared me. 「その町は完全に静まり返っていて怖かった」 peaceful これはpeaceの部分を見ても分かる通り、平和、平穏、安泰という意味での「静か」です。 I like living in this town. It's very peaceful. 「この町に住むのは好きです。 とてものどかですから」 状況に応じてぜひ使い分けを意識してみてください。 ご参考になれば幸いです。 「静か」は英語で「quiet」といいますが、「calm」(冷静)、「peaceful」(平和的な)、「silent」(音を出さない)などの似ている単語もあります。 (この街はとても静かだね。 (彼はとても静かな人です。 ) The students were silent. (生徒たちは音を出さなかった。 ) 静かは名詞だから、この三つの例も名詞ですが、形容詞なら、以下をご覧ください。 quiet 静か 「静か」は英語でquietと訳せます。 Quietは小さい声とか小さい音などを聴く時を使えます。 例えば、街はいつも何とか音を聞こえるので、街は「静か」な時はquietと呼べます。 Quietは英語でvery とても と使えます。 例えば、 This town is very quiet, isn't it? この街はとても静かだね He is a very quiet person. 彼はとても静かな人だ 2. silent 静か 「静か」は英語でsilentとも訳せます。 Silentは音がぜんぜん聞こえない時を使えます。 例えば、森の中にいる時はときどき何も聞こえません。 その時はsilentを使えます。 Silentは英語でvery とても と使えません。 Silentは一番静かという意味はもうあります。 例えば、 As I walked through the forest, it slowly became silent. 森の中に歩きながら、どんどん静かになりました He became silent when his mother scolded him. 母は彼を叱った時、彼は静かになった 「静か」は英語で「silent」や「quiet」で表現します。

次の

【日本人の変な英語】撮影はご遠慮ください

静か にし て ください 英語

「ドアは静かに閉めてください」「ドアは静かに閉めましょう」は、おおかたの日本人が英語にするとたぶん、 Close the door quietly, please. 「静かに」は quietlyだからだ。 日本語発想でそのまま英語にしても、これは通じる英語だ。 実際に英語圏で使われている。 これ以外にもうひとつ、同じ意味でよく用いられている言い方がある。 Close the door softly, please. 「ドアはそっと閉めてください」という言い方だ。 アメリカでは幼児教育のなかで、ドアの開き閉めの作法をとりあげる。 ドアはバタンと閉めるものではなく、静かに閉めるものだということを教え込む。 そのときに使われるのが Close the door softlyで、たいては次のようにいう。 ドアはそっと閉めてね、乱暴にドアは閉めないでね。 ここの slam the doorとは「ドアをバタンと閉める」「ドアをぴしゃりと占める」という意味で、これまたよく使われている。 タクシー車内の貼紙に書かれていたりする。 日本のように自動ドアなどないアメリカでは、乱暴にドアを閉める客がいることがわかる。 かって「文化住宅」と呼ばれていた日本の集合住宅には 「ドアは静かに閉めてください」などの貼紙があった。 今でもあるのだろうか。 昨今は、マンションにも、一戸建てにも玄関ドアには自動的に一定の速度でドアを閉める装置がついている。 「ドアクローザー」というそうだ。 ただし、長く使っていると、スピード調節が狂い、バターンとドアが閉まるようになってしまう。 ちなみに、 「ドアがバタンとしまった」は The door closed loudly. 、「ドアがバタンと閉まる音」は door slam。 「ドアクローザー」は和製英語ではなく、英語の door closer をカタカナにしたものだ。 引野剛司・甲南女子大学教授 ここで紹介した表現は、アメリカでの複数の実用例に基づいています。 その他の実用例や関連表現は実用・現代用語和英辞典 本体 ( www. waeijisho. net)をご覧ください。

次の

「静かな」に関連した英語例文の一覧と使い方

静か にし て ください 英語

Could you change my room? ・となりの部屋がうるさいです。 部屋を替えてもらえますか? The room next door is very loud. Could you change my room? ・隣の工事現場の音がうるさいです。 工事現場から離れた部屋に移してもらいたいのですが。 The noise from the construction site next to the hotel is very noisy. Could I have another room far away from the site? ・この部屋は交通量が多い通りに面していて、うるさいです。 静かな部屋に変えてもらえませんか? This room is facing to the busy road, so it is very noisy. Could I move to a quiet room? 英語で「眺めのいい部屋に替えてください」 ・眺めのいい部屋に替えてもらえますか? Could I have another room. I would like a room with a nice view. ・予約した部屋と違うようです。 オーシャンビューでお願いしたのですが、建物の裏の景色です。 予約した確認のメールも印刷してあります。 もし替えてもらえないなら、その分の料金を返金してください。 The room is not what I reserved. I requested an ocean view room, but I can only see the back of the building. Here is a print out of the confirmation email. おわりに 海外のホテルには色々な国籍の人が宿泊しているのでマナーの違いがあったり、深夜に宿泊客が到着したりていつも何かの音がすることが多いです。 だからと言って夜中にお祭り騒ぎするのは論外ですので、そんなときはフロントから注意してもらうといいでしょう。 スポンサード リンク.

次の