インドネシア語 元気ですか。 インドネシア語の敬称・呼びかけパート1|親しい人を呼ぶときは?

超入門

インドネシア語 元気ですか

もちろん正解です。 しかし、冒頭でも紹介しましたが この「Selamat tidur」は 基本的に寝る直前にのみ使う インドネシア語の「おやすみ」の言葉です。 ここで、想像してみてください。 日常会話で「おやすみ」という場面を。 ・ ・ ・ ・ 実は、寝る直前以外の方が 「おやすみ」という挨拶を 多くの人が使用しています。 恋人と夜に別れのあいさつをする時• 夜遅い時間に友達と別れる際の別れ際 などなど、 夜遅い時間に外で誰かと別れる別れ際に 「おやすみ」「おやすみなさい」 という言葉は多く使用されます。 これは日本だけではなく インドネシアでも同じです。 その時に使用される インドネシア語の「おやすみ」は なんだと思いますか? 日常会話でよく使うインドネシア語の「おやすみ」 その答えは 「Selamat malam」です。 日常会話でよく使う インドネシア語の「おやすみ」は 「Selamat malam」なのです。 「Selamat malam」は 基本的に夜のあいさつとして 「こんばんは」という意味で使用されます。 しかし 別れ際に「Selamat malam」を使用する場合は 「さようなら」や「おやすみ」という意味になるのです。

次の

超入門

インドネシア語 元気ですか

Contents• インドネシア語で「お元気ですか?」 インドネシア語で友達や知り合いに会った際によく使うのは、 ・ Apa kabar? こちらはインドネシア語を勉強するときに最初に習うフレーズです。 Apa は「なに」、英語でいう「what」の意味になります。 kabar は「便り」や「知らせ」という意味があります。 、最近何かありましたか?という意味合いになります。 ・ Kabarnya bagaimana? Apa kabar に比べるとちょっと硬い感じにはなりますが、よく使います。 kabarnya は「〜そうだ」、「〜によると」という意味があります。 bagaimana には「どうですか?」、「どのように」という意味があります。 gimana とも言います。 この二つを合わせて、調子はどうですか?という意味になります。 語順に関してですが、 Kabarnya bagaimana? でも、 Bagaimana kabarnya? どちらでも構いません。 お元気ですか?に対する返答 せっかく相手からインドネシア語で「お元気ですか?」と聞かれたらインドネシア語で「元気です!」と返したいですよね。 ここからは、「元気ですか?」、「最近調子はどうですか?」、「いかがお過ごしでしょうか?」と聞かれた際のインドネシア語での返答フレーズをまとめましたので、こちらも暗記していっぱい喋っていきましょう! ・ Baik バイッ :元気です。 Baik の意味は「元気」という意味です。 もし「Apa kabar? 」と聞かれて元気でしたら、「Baik, terima kasih」と返しましょう。 ・ Baik baik バイッバイッ :とても元気です。 インドネシア語では同じ単語を連続して言うことがよくあります。 これは強調するために2回同じ言葉を言います。 すごく元気が良い!っていうときは、2回続けて Baik baik と言いましょう。 他にも様々な返し方があります。 ・ Kabar baik カバル バイッ :元気です。 ・ Baik baik saja バイッバイッ サジャ ・ Bagus バグス :最高です。 ・ Biasa saja ビアサ サジャ :いつも通りです。 普通です。 biasa の意味が「いつも」という意味があります。 saja 〜だけ を語尾につけて「いつも通りです。 」という意味になります。 まとめ インドネシア語も「元気です。 」という表現方法がたくさんあることが分かったと思います。 この記事で紹介した「元気ですか?」、「元気です。 」のフレーズをしっかり覚えてインドネシア語で何回もしゃべってみましょう! インドネシア人に会ったらどんどん使って微妙な違いやニュアンスも身体で覚えるのが一番の近道です。 元気にインドネシア語を勉強していきましょう。

次の

【厳選】インドネシア語の基本単語 & 会話表現20選【これさえ覚えれば安心】

インドネシア語 元気ですか

Dengan Hormat 拝啓 Bersama email ini kami bermaksud ingin memberitahukan informasi mengenai acara pesta ulang tahun teman saya yang akan diadakan pada hari Minggu tgl. 21 September 2016. 友達の2016年の9月21日に行われる誕生日パーティの予定をお知らせしたくメールさせていただきます。 ( tgl. 21=tanggal 21=21日) Adapun mengenai waktu dan tempatnya, silahkan Anda membuka file yang terlampir di sini. さて、時間と場所についてですが、このメールに添付したファイルをどうぞ開いてください。 Tolong beritahu saya jika ada hal hal yang kurang dimengerti dalam file ini. ファイルについて分からないことがあったら教えてください。 Saya sangat berterima kasih jika Anda bisa ikut serta dalam acara ini. 今回の予定に参加していただけるととても嬉しく思います。 Saya sangat mengharapkan jawaban dari Anda secepatnya. お早目のお返事を望みます。 Demikian email ini saya buat, sebelum dan sesudahnya saya ucapkan terima kasih. このメールにて終わらさせていただきます。 どうぞよろしくお願いいたします。 =(日本語の「どずぞよろしくお願いします。 」のような感じ) Hormat saya. 敬具 Fujita Taiki (ここには自分の名前を入れて下さい) まとめ メールの文書はビジネスの場合は、ある程度送る内容が決まっているので、この表現はよく使ってるな~というものがあれば、メモ帳などに保存しておいて、同じ要件であればだれに対してもすぐに書けるように用意しておいたほうが良いといえます。 そしてより親密になってくると略語なんかを使っても面白いかもしれません。 特に従業員とSNSを使って社内のやり取りを行っている場合は「」の略語を使ってみると面白いかもしれないですよ。

次の